b-m-1.jpg (4137 bytes)

b_m.jpg (5951 bytes)


№ 10 (76). 27 НОЯБРЯ 2001 года

ГЛАВНАЯ АРХИВ ПОЧТА НАШИ АВТОРЫ ПЕРЕВОДЧИК ПОГОДА ЮМОР ПОИСК


ЧТО ПРЕДЛАГАЕТ БИС?

ВСТРЕЧИ С КЛАССИКАМИ

Виртуальные диалоги с титанами духа

    Еще со времен седой старины в ханских ставках Казахии правители внимали порой даже нелицеприятным высказываниям мудрецов - акынов и жырау - о допущенных ими ошибках, о трагических уроках истории, о современности, прогнозах на будущее. Аналитики по призванию, эти жырау подсказывали правителям верную политику... И хотя в наше время голос творца-литератора заглушается хрустом долларовых банкнот, все же не мешает сильным мира сего прислушаться к этому голосу.
     Герольда Карловича Бельгера - писателя, литературоведа, переводчика, внесшего большую лепту в дело развития и единения культур его родного немецкого, казахского и русского народов можно смело причислить к когорте тех жырау, которые высказывали правду в глаза.
     Писатель, проживший в Казахстане 60 лет, к 10-летию Независимости Республики, по сложившемуся у казахов обычаю, преподнес свой подарок-тарту — сборник уникальных эссе “Тихие беседы на шумных перекрестках”.

     Выхода в свет этой книги поклонники творчества Г. Бельгера ждали не один год. И вот, наконец, имевший в 1997 году немалый успех в периодической печати цикл эссе, благодаря издательству “Арыс”, воплотился в фолианте.
     Книга эта покоряет своей оригинальностью и привлекает тем, что “беседы” с великими сынами земли Казахской- Абаем, Жамбылом, Шоканом Валихановым - ведутся в увлекательной, живой и доступной форме. Такой метод “виртуальных интервью” позволяет
     Г. Бельгеру устами своих собеседников - неординарных личностей - высказывать мнения о реалиях нынешнего дня. Все, что происходит в наше время, рассматривается как бы с высоты птичьего полета, с точки зрения того или иного великого предка, его личных позиций, особенностей характера и эпохи, в какой он жил.
     Что примечательно, у каждого “собеседника” Герольда Бельгера - своеобразный юмор, свои, лишь ему присущие, язык и манера разговора. И хотя жили герои эссе в разные времена, но всех их объединяет одно - они сыны земли казахской и всех их волнует одно - будущее этой земли и тех поколений, что живут и будут жить на этих просторах.
     Талант - чувствовать сердцем - является, как считает Г. Бельгер, главным условием на пути к знанию: “Странно, но я чувствую Абая. В этом предложении я интонирую не слово “странно”, а слово “чувствую”. Полагаю, что чувствовать чье-либо творчество - несомненно, объемнее и значительнее, чем понимать”. “Беседы” с Ш. Валихановым, Абаем, Жамбылом, М. Ауэзовым и даже с “Золотым человеком” появились через ощущение их духовного мира писателем. Герольд Карлович, пожалуй, единственный из представителей иного народа, кто познал и принял близко к сердцу культуру, классику, язык и обычаи казахов. Постижение им их национальной литературы началось с детских лет, когда, живя в ауле, учась в казахской школе, Г. Бельгер читал на казахском, а позже, переводил непосредственно с оригинала национальную классику на русский и немецкий языки.
     Все творчество Г. Бельгера, в том числе и анализируемый сборник эссе, являются доказательством искренней любви писателя к своей Родине - Казахстану. Так глубоко и досконально знать проблемы родной страны и ее народа и так беспокоиться о них может только истинный сын. Казахи говорят про таких: “адал сYт емген”, что означает “был вскормлен праведной матерью”, - иначе: оправдал доверие матери и отца, совершив в жизни добрые дела. Знание своих корней и обращение к Гигантам Духа, чьи жизненные пути представляют для потомков идеал, являются, по мнению писателя, панацеей от тисков манкуртизации, духовной нищеты.
     В своих “Беседах” Г. Бельгер пытается не только высказать собственное отношение к великим предкам - аруахам, но и осмыслить с позиции великого, несуетного былого прошлое, настоящее, и будущее - в неразрывном этом триединстве оценить историю и судьбу казахского народа взглядом сразу двух человек: себя и великого прадеда, положившего свою жизнь на жертвенный алтарь ради своего народа. «Титаны Духа», прожившие свою жизнь ради торжества великой Идеи — свободы и процветания нации, - небезразличны к настоящему и будущему своих потомков, граждан суверенного Казахстана.
     Эссе “В поисках утраченной гармонии” -один из самых удачных разделов в цикле, поражает обилием фактов, страстностью публицистического пафоса, многогранностью повествования. С витязем - кипчаком, принцем в солнцецветных доспехах, олицетворяющем собой Дух тюркскою эля, Герольду Карловичу, по его собственному признанию, было труднее всего найти общий язык, но диалог все-таки состоялся. Так как «между культурой разных народов, их историей в разных эпохах должна быть обязательно связующая нить”.
     Обращаясь к великому предку - Духу, публицист страстно желает, проникнув через толщу эпох, реку времени, узнать будущее независимой Родины. Он вопрошает “золотого жигита в островерхом шлеме” о будущем нашей страны, о том, что ожидает его народ в грядущих эпохах. Эссе воплотило все нынешние проблемы казахов - казахского языка и казахской диаспоры, состояние разрушающегося в нищете аула, исчезновение духовности и исконной ментальности народа, грозящие в недалеком будущем страшными катаклизмами для нации, общность тюркских народов, которую необходимо сохранить множеством консолидирующих мер. Г. Бельгер сокрушается, что правители молодых тюркских государств на межгосударственных встречах не говорят между собой на своем языке...
     Реальность в эссе обнажена мастерски, до предела, без недомолвок, угадывается особая, промежуточная сфера познания Времени - когда силой своей фантазии, логики и разума публицист анализирует проблемы современности на стыке временных измерений. Когда вникаешь в “речь” Ш. Валиханова - фигуры величественной и одухотворенной, читаешь его слова о происходящем вокруг него,- становится неловко за наш пошлый и никчемный быт, отсутствие культуры и дефицит духовности. Интервью публициста с Шоканом Валихановым позволяет по-новому взглянуть через призму мировоззрения великого предка на реалии нынешнею момента, с иной точки оценить наше бытие. И слова Ш.Валиханова “Для правильного роста и развития народа необходимы, прежде всего, свобода и знания” перекликаются с нынешней оценкой состояния независимого Казахстана. Публицист выносит резюме: “путь к идеалу заключен в естественном гармоничном сплаве просвещения с нравственностью”, чего, увы, не наблюдаешь в наше время. Провозглашение независимости уже наложило отпечаток на самобытное развитие культуры и истории, мы перестали быть частицей империи, но никак не можем прийти к своим истокам. Публицист потому охарактеризовал Ш. Валиханова “обреченным на одиночество”, и в этом заключена трагедия нашего великого предка: ученый был одиноким и в Петербурге, и в Кашгарии, и в родном ауле, и в ауле своего родственника Тезек-торе, где завершил свой земной путь. “Он находился как бы на распутье великих целей и тернистых дорог”. Состояние Ш. Валиханова напоминает положение нашего государства: “от империи я ушел, а до степи не дошел”.
     По-иному построен сюжет в “беседе” с Абаем. Автор, говоря с великим поэтом, вкладывает в его уста “Іарасјз” - Слова назидания самого Абая.
     В “беседе” с Жамбылом явственно проступает простонародный характер акына с его излюбленными солеными словечками. Старец простодушно “удивляется” тому, как немец очутился здесь, ведь сын Жамбыла Алгадай воевал с немцами, и “успокаивается” лишь тогда, когда узнает, что Бельгер - немец-атыгай. Г. Бельгер рос в ауле, где жили казахи из рода атыгай, и немецкая семья, проведшая долгие годы среди них, стала настолько родной казахам, что ее автоматически стали причислять к этому роду. И акын, “недолго думая”, причислил писателя к аргынам, подродом которых и являются атыгаи. Тут и намек на внешность публициста: ведь казахи из рода аргын зачастую отличаются рыжими волосами и длинными носами.
     Творчество М. Ауэзова сыграло значительную роль в жизни Г. Бельгера: будучи студентом, немецкий юноша неоднократно внимал публичным выступлениям классика. Храня в памяти все подробности этих встреч, Герольд Карлович пишет об истинном наслаждении “слушать Ауэзова”. “Колдовская сила его искусной речи, построенная на глубинных традициях высшего искусства номадов - красноречии, завораживалась и оставалась навсегда”. Триптих “Жизнь - эпопея” воплотил в себе особенности речи М.Ауэзова. Размышляя о будущей судьбе казахского языка, Герольд Карлович надеется, что будет жить в веках прекрасный, волнующий язык Абая и Мухтара: “И думая обо всем казахском, могу сегодня уповать лишь на нетленный Дух Абая и Ауэзова”.
     В своей книге Герольд Карлович осуществляет неосуществимое - смыкая прошлое, настоящее и будущее. Силой мысли писатель вносит долгожданный покой в полную смятений и тревог душу. И разбушевавшаяся стихия перемен на шумных перекрестках времени подчиняется величию и достоинству титанов ушедших веков, с чьими Аруахами тихо беседует публицист.

Жанна ЕСКУАТОВА


В НАЧАЛО | ЧТО ПРЕДЛАГАЕТ БИС?

Hosted by uCoz